Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
qudus [3]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation: And We gave Moses the Book and sent after him a train of Messengers in succession. Then We sent Jesus, son of Mary, with clear Signs and supported him with the Holy Spirit. Then how is it that whenever a Messenger came to you wish that which did not suit your lusts, you grew rebellious against him, and repudiated some and slew others.
Translit: Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 moosamuwsa
3 alkitabaalkitaba
4 waqaffaynawaqaffayna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
7 bialrrusulibialrrusuli
8 waataynawaatayna
9 AAeesa`iysa
10 ibnaibna
11 maryamamaryama
12 albayyinatialbayyinati
13 waayyadnahuwaayyadnahu
14 biroohibiruwhi
15 alqudusialqudusi
16 afakullamaafakullama
17 jaakumjaakum
18 rasoolunrasuwlun
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
21 tahwatahwa
22 anfusukumuanfusukumu
23 istakbartumistakbartum
24 fafareeqanfafariyqan
25 kaththabtumkaththabtum
26 wafareeqanwafariyqan
27 taqtuloonataqtuluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 253 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 33. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Of these Messengers (whom We sent for the guidance of mankind), We raised some above the others in rank. Among them was one with whom Allah Himself had direct talks. There were others whom He raised high in rank in other ways. Likewise We gave clear signs to Jesus, son of Mary, and supported him with the Holy Spirit. Had Allah so willed the people who had seen clear signs would not have fought against one another after the Prophets. But (it was not Allahs will to prevent people forcibly from differences: so) they disagreed; then some of them accepted the Truth and others rejected it. If Allah had so willed they would have never fought against one another, but Allah does whatever He pleases (to fulfill His designs.)
Translit: tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu wa rafaAAa baAAdahum darajatin wa atayna AAeesa ibna maryama albayyinati wa ayyadnahu biroohi alqudusi wa law shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu wa lakini ikhtalafoo faminhum man amana wa minhum man kafara wa law shaa Allahu ma iqtataloo wa lakinna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
1 alrrusulualrrusulu
2 faddalnafaddalna
3 baAAdahumba`dahum
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 baAAdinba`din
6 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 kallamakallama
9 AllahuAllahu
10 wa | وَandwa
11 rafaAAarafa`a
12 baAAdahumba`dahum
13 darajatindarajatin
14 wa | وَandwa
15 ataynaatayna
16 AAeesa`iysa
17 ibnaibna
18 maryamamaryama
19 albayyinatialbayyinati
20 wa | وَandwa
21 ayyadnahuayyadnahu
22 biroohibiruwhi
23 alqudusialqudusi
24 wa | وَandwa
25 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
26 shaashaa
27 AllahuAllahu
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 iqtatalaiqtatala
30 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
32 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
34 baAAdiba`di
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 jaathumujaathumu
37 albayyinatualbayyinatu
38 wa | وَandwa
39 lakini | لَـٰكِنِْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles lakini
40 ikhtalafooikhtalafuw
41 faminhumfaminhum
42 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
43 amanaamana
44 wa | وَandwa
45 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
46 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
47 kafarakafara
48 wa | وَandwa
49 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
50 shaashaa
51 AllahuAllahu
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 iqtatalooiqtataluw
54 wa | وَandwa
55 lakinna | لَـٰكِنََّ | Combined Particles lakinna
56 AllahaAllaha
57 yafAAaluyaf`alu
58 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
59 yureeduyuriydu
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Christian Love of this Life | | → Next Ruku|
Translation:Just imagine the occasion, when Allah will say "O Jesus, son of Mary, recall to mind My favor I bestowed upon you and upon your mother: I strengthened you with the Holy Spirit; you talked to the people even in the cradle as you talked when you were grown up; I taught you the Book and the Wisdom and the Torah and the Gospel: by My leave you made from clay the likeness of a bird, and breathed into it, and by My leave it became a living bird; by My leave you healed the born-blind and the lepers; by My leave you brought forth the dead. Also remember that I protected you from the Israelites, when you came to them with clear signs, and the disbelievers among them said, `These signs are nothing but obvious sorcery"
Translit: Ith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan waith AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela waith takhluqu mina altteeni kahayati alttayri biithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran biithnee watubrio alakmaha waalabrasa biithnee waith tukhriju almawta biithnee waith kafaftu banee israeela AAanka ith jitahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha illa sihr
Segments
0 IthIth
1 qalaqala
2 AllahuAllahu
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 AAeesa`iysa
5 ibnaibna
6 maryamamaryama
7 othkurothkur
8 niAAmateeni`matiy
9 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
10 waAAalawa`ala
11 walidatikawalidatika
12 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
13 ayyadtukaayyadtuka
14 biroohibiruwhi
15 alqudusialqudusi
16 tukallimutukallimu
17 alnnasaalnnasa
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 almahdialmahdi
20 wakahlanwakahlan
21 waithwaith
22 AAallamtuka`allamtuka
23 alkitabaalkitaba
24 waalhikmatawaalhikmata
25 waalttawratawaalttawrata
26 waalinjeelawaalinjiyla
27 waithwaith
28 takhluqutakhluqu
29 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
30 altteenialttiyni
31 kahayatikahayati
32 alttayrialttayri
33 biithneebiithniy
34 fatanfukhufatanfukhu
35 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
36 fatakoonufatakuwnu
37 tayrantayran
38 biithneebiithniy
39 watubriowatubrio
40 alakmahaalakmaha
41 waalabrasawaalabrasa
42 biithneebiithniy
43 waithwaith
44 tukhrijutukhriju
45 almawtaalmawta
46 biithneebiithniy
47 waithwaith
48 kafaftukafaftu
49 baneebaniy
50 israeelaisraiyla
51 AAanka | عَنْكَ | concerning you (masc., sing) Combined Particles `anka
52 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
53 jitahumjitahum
54 bialbayyinatibialbayyinati
55 faqalafaqala
56 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
57 kafarookafaruw
58 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
59 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
60 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
61 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
62 sihrsihr
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, "The Holy Spirit has brought it down piecemeal103 intact from my Lord so that He may make firm the faith of those who have believed,104 and to show the Right Way,105 and to give good news to those who surrender themselves to Allah."
Translit: Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika bialhaqqi liyuthabbita allatheena amanoo wahudan wabushra lilmuslimeena
Segments
0 QulQul
1 nazzalahunazzalahu
2 roohuruwhu
3 alqudusialqudusi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 rabbikarabbika
6 bialhaqqibialhaqqi
7 liyuthabbitaliyuthabbita
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 amanooamanuw
10 wahudanwahudan
11 wabushrawabushra
12 lilmuslimeenalilmuslimiyna